北京天译时代翻译公司是一家面向全球客户的迅速成长的语言服务提供商,多年来面向企业和个人提供高质量、专业的翻译服务, 在翻译行业具有良好的口碑,一直以来注重与各行业各领域的翻译精英的接触和合作,为数以万计的客户提供各类笔译翻译服务,得到了众多行业内知名企业的信任,并建立了长期愉快的翻译合作关系。

北京天译时代翻译公司的笔译流程包括8个步骤。所有的翻译项目都遵照这8个步骤执行:

1、项目分析

接收到项目后,我们将核对客户的翻译数量和要求,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交稿方式、交稿时间等合同中涉及的相关内容。 您提出具体要求后,我们将在几小时内向您提供免费费用估算。对于大型项目,我们会指定一名项目经理,负责项目实施与协调工作。我们根据与客户签署的委托合 同,同翻译部确定具体翻译方案,包括但不限于提取背景资料,列出专业词汇和高频词汇双语对照清单,以 译文的准确性和统一性。

2、签署合作协议

传译翻译公司同客户签署翻译服务合同以及保密协议。

3、翻译、校对和审核流程

由母语为目标语言、居住在目标市场国家并且具有相关经验的翻译人员进行翻译。在此过程中,项目成员定期提交问题报告并进行例会讨论,以解决问题并共 享信息。校对人员对照原文全文检查翻译内容,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录,以便对翻译人员进行评估和较后总结。审核人员 不看原文,模拟最终用户进行全文检查。

4  编辑、二次校对

翻译结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色,并对其进行编辑。该过程将彻底消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切与一致性。

5、排版、桌面出版

对常见的各种较新应用软件,我们均能应付自如。无论是彩色的小册子还是要求一页对一页的专门格式,我们均能按用户要求进行排版制作和进行一切印前处 理。我们可以满足客户各种不同格式的要求:中外文打字、排版、图像扫描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、 Illustrator排版等多种文件排版格式及位图、矢量图等文稿。我们的人员精于用中文或外文进行桌面出版(DTP)与编辑处理,使您无后顾之虑。

6、质量分析、审核

翻译与排版之后,我们有独立的质量控制 (QC) 流程,随机从翻译和审核的文件中抽取 10% 的内容进行检查。根据项目要求和我们内部的质量标准检查翻译质量。我们要保证新翻译的文件/网址与原件相配。我们还可以与我们国外同行合作,对译稿进行审校。

7、递交客户

经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。

8、质量跟踪、售后服务

我们将对客户的翻译稿件进行质量跟踪、免费的售后服务。