随着我国经济水平的整体提高,有很多人在就医时,会选择比我们国家医疗水平更先进的地区来就医,即海外就医。而国外看病常常需要提供门诊病历、住院病历,以及化验报告、检查报告、病理报告、治疗记录等医疗资料,由于海外就医是一种跨语言、跨文化的交流,所以海外就医提供给医生的资料就往往需要专业人士来进行翻译服务,提供当地语言的医学病历、报告翻译件。

医学病历、报告翻译对医生判断病情、诊治都至关重要,译员通过对病历和检查报告的分析,将医疗记录整理分类,梳理完成,将病历、检查报告等资料上的语言转换为目标语言,经过专业的翻译、校审之后,联系国外医生, 国外医生不会对医疗资料理解有任何偏差,如果医疗资料翻译不够准确,会大大增加国外医生误判的可能性,耽误治疗。医疗病历、报告的资料翻译必须要准确、专业,完全忠于原文。

要想准确、专业地完成医学方面的资料翻译,不仅仅是有足够的语言功底、优秀的翻译能力就可以的,译员需要有一定的医学知识,才能准确完成翻译。我们即使看中文病历、各种检查报告时,也常常难以理解某些内容,所以,只有相关医学背景译员在翻译时,会更容易理解病历和报告上的内容,也就更能体现翻译的专业性。

医疗病历、资料的翻译是天译时代非常擅长的翻译领域,医学领域专业译员都有相关医学背景,在多年来的翻译经验中,积累了庞大的专业医学术语库,更好、更专业的做好,医学资料翻译。详情欢迎您的来电: 400 —080—1181。