在国际商务贸易往来中,企业国际化步伐越来越快,公司名称翻译或品牌名称翻译也越来越普遍需求。企业字号是企业无形资产中商誉的主要载体,是企业CIS策划及品牌战略中非常重要的一个环节,虽然根据我国《企业名称登记管理实施办法》,国内没有企业英文名称注册的硬性规定,但是一个好听响亮的公司英文名称不但可以使消费者容易记住,而且可以引起某种积极的联想,适合英语受众诵读,有利于其被世界各地的消费者接受,尤其对于需要经常和外国企业或消费群体打交道的外向型企业。为了更好的帮助企业做好公司名称翻译,天译时代 翻译公司的资深译员与大家分享公司名称翻译过程中常用的技巧及翻译要点。

公司名称翻译成英文名称的翻译方法:基本方法可以总结为两大类,一是对应,二是新建。

一、对应

1.原名称(汉语拼音):好处是简单易行且能保证专名一个性,但对于英语受众来说,拼音名称不具备具体含义,还存在难发音或拗口的情形。

2.缩写:如天成海泰英文名可写为“T.C.H.T”每个大写字母还可以赋予新的意思。

3.音译:腾讯的英文名Tencent,康佳集团的英文名KONKA,与汉语发音很接近,而且叫得响,有国际范。

4. 组合创造词:安信证券Essence Securities,网易Netease,青岛中西译通E-Tone

二、新建

1.汉译英:公司翻译成英文名称尽量跟中文拼音有联系,或者在词义上与中文原语有某种关联,让国内人看了能很容易地与中文字号联系起来,公司翻译成英文名称译成有意义的某个与中文名称不相干的英文词后可能很难使受众理解名称与产品的关联,而且还可能会与某个消费群体所在国的禁忌发生冲突,造成不良后果,影响公司形象。因此,这种方法不推荐使用。

2. 英译汉:选用发音接近且较好与行业相关的的懿词,如AVON雅芳,Halma豪迈。

公司翻译成英文名称的注意事项:

1. 为便于品牌传播的,名称不超过6个字母或四个汉字。

2. 具有正面积极的意义,无歧义。

3. 易于诵读,容易记忆和传播。

以上是企业公司名称翻译成英文的介绍,笔译翻译较好通过专业翻译公司来完成, 翻译质量,北京翻译公司天译时代翻译是国内综合实力优秀翻译机构,我们有专业的笔译翻译团队,此外,天译时代翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,并严格要求翻译人员 公司名称的翻译质量,以为客户提供高质量的公司名称译文,满足广大客户公司名称翻译需求的同时,达到客户的满意。如果您有公司名称翻译需求,欢迎与天译时代翻译公司合作,除了英语外,我司还提供其它大小语种的文件翻译,会为您提供较优的语言解决方案,详细企业公司名称翻译介绍可来电:4000801181。