400-080-1181
010-51652333

众所周知,对企业而言,财务报告是反映一定时期企业财务状况和经营状况的书面文件。基于其专业的特殊性,需要财务报告翻译时务求做到精心、精准、精细,才能胜任好这一高难度的翻译工作,才能在行业中脱颖而出。下面,北京翻译公司为大家解读一下。

当前位置:翻译公司 > 翻译知识 > 翻译公司分享财务报告翻译标准

翻译公司分享财务报告翻译标准

发布时间: 2017-10-23 10:54:01 浏览次数: 160

众所周知,对企业而言,财务报告是反映一定时期企业财务状况和经营状况的书面文件。基于其专业的特殊性,需要财务报告翻译时务求做到精心、精准、精细,才能胜任好这一高难度的翻译工作,才能在行业中脱颖而出。下面,北京翻译公司为大家解读一下。

翻译公司分享财务报告翻译标准

1、财务报告翻译要精心规划。干好一份事业,首先要具有职业精神,热爱自己从事的工作。财务报告翻译属于专业性的人才,需要从业人员具有职业理想,认真规划好自己的职业蓝图,这样,才能在学习、工作的不同阶段,根据职业规划完成每个阶段的职业发展目标,主动应对事业发展中的各种挑战。

2、财务报告翻译要精准储备。财务报告翻译涉及的专业知识很多,尤其涉及一些高难度的专业术语。如果财务报告翻译人员不仅要扎实的语言、经济、法律三个基础,还要广泛涉及会计、金融、方法律文书、合同文书等理论素养;不仅要具备广博的知识储备,还要从事大量的翻译实践,这样才能熟练掌握财务报告翻译的各个环节,在具体的实践中做到精准无误。

3、财务报告翻译要精细执行。财务报告翻译要倡导工匠精神,对于合同条款中涉及的专业经济术语、法律术语,要做到精细理解。对于合同条款中涉及的双方的权利、义务,数字、日期等细节问题,要反复核对,否则会导致翻译服务的品质受到影响。

财务报告翻译

以上就是北京天译时代翻译公司为大家总结的财务报告翻译标准,希望对大家有所帮助!如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-080-1181。