北京英语标书翻译

日期:2016-11-23 09:30:02    阅读:821

标书是招标工作中企业都要遵守的具有法律效应的投标文件,在经济一体化的今天,招标已经是一种常用的贸易手段,企业之间也为了产品采购而竞争,在国际竞争如此激烈的情况下,招标书就显得尤为重要,而企业在进行国际招标项目时需要准备两种语言的标书,需要将标书翻译成英文,在招标过程中标书承载了投标企业对该工程的技书、质量等要求的阐述,所以英文标书翻译就需遵循标书的本质,让标书具有一定的逻辑性。

标书涉及的专业很广,包括机械、电子、化工、医药、石油、汽车等领域,加上标书在竞标过程中的重要性,在英语标书翻译的过程中就就需全面反映企业的需求原则,不能有任何疏漏,所以英语标书翻译一项系统、严谨的工作,需要较为专业的翻译公司认真翻译。

北京英语标书翻译

北京英语标书翻译资质要求

为更好的做好标书翻译,就需要专业的翻译公司来完成,标书翻译也是投标商投标编制投标书的依据,投标方必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标,因此标书翻译人员需要有相当高的专业度,须字斟句酌,以避免理解上的误差。为了更好的做好标书翻译工作,北京翻译公司专门成立了标书翻译组,成员均经过了专门的培训和实践,所有标书翻译人员具有深厚的行业背景,了解中西方文化的差异及各类招标投标的程序,并熟悉相关知识,从而能够在各个环节更好地配合招标投标活动,因此能保证译稿的专业性和准确性。如有标书翻译方面的疑问,请致电:400-080-1181

北京英语标书翻译原则

1、全面反映使用单位需求的原则

2、科学合理的原则

3、术语、词汇库专业、统一原则

4、维护投标方的商业秘密及国家利益的原则

北京英语标书翻译案例

1. 投标书Tender

1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。

Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.

1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。

The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of Original, “Duplicateand Item Priceand Confidentialmust be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.

北京英语标书翻译

英语标书翻译是一项技术性很强的工作,对标书格式等细节要求也是极高,在翻译过程中,要切合实际,以企业的利益为主,全面正确的反映企业的需求,为企业竞标赢得更好地中标几率,专业英语标书翻译在一定基础上觉得着企业的竞标结果,所以选择专业标书翻译公司是必不可少的,如您需要标书翻译可以咨询北京资深翻译公司,为您提供专业的英语标书翻译。


推荐阅读内容