病历报告包括:病历、检验单、出入院记录单、医嘱、病历报告等,在出国就医时病历报告是给国外医生或者专家提供之前国内的病历、检查报告、药物服用记录等等,让医生能够对患者病情有全面了解,制定一个治疗方案。那么怎么找病历报告翻译公司呢?病历报告翻译可以找天译时代翻译,我司有医院的病历报告模版,具有完善医疗术语库和专业的医疗翻译服务团队,可以提供病历报告的翻译、排版。

病例报告翻译-哪里可以翻译病例报告?

病历报告翻译件不仅仅给国外医生看。如果确定了在国外进行治疗,那需要办理签证,那国外的医院会给患者和随行家属出具看病的邀请函;在申请签证过程中,申请人也需要提供病历、检查报告等作为签证的支持性材料。所以患者的病历以及相关检查的翻译是这一过程非常关键。

病历报告翻译服务

门诊病历,首次病程记录,会诊记录,病程记录,临时医嘱单,长期医嘱单,住院病案首页,住院诊疗摘要,住院记录,手术记录,出院记录,出院小结,出院病历摘要,病历记录、放射诊断报告,超声检查报告单,CT检查报告单,心电图报告单,血液学检验,病理学检查,生化检验报告,影像学检查报告单,免疫检验报告,检验报告单,健康体检表,病历报告等

病历报告翻译注意事项

1、病历报告翻译一定要忠于原文,不可以有任何信息的遗漏,也能对任何信息做修改。否则会对外国医生判断病情造成一定的困扰。

2、医学专业的词汇一定表达精确,因为医学是非常专业的领域,有很多的医学术语和缩写。用专业、规范的医学术语准确传达病历的信息这个是至关重要。如果您英文很好,但是医学方面了解不多,一定要找专业涉外的翻译机构或者翻译公司进行翻译。

3、文件格式的问题,译文的格式和排版一定要和原文的格式一致,如果和原文对应不上,可能会影响医生的阅读理解,这样更专业、效率更高。

天译时代病历报告翻译件优势

每份病历报告都有具有资质证书的母语级译员翻译把关,不会存在错译漏译现象。专业排版师会将移民材料按照原件的格式进行排版,保证移民材料整体美观大方。根据客户要求提供符合使领馆要求的病历报告翻译件,比如英属联邦制国家要求翻译件附译者声明和译员的个人信息(包括译员的签名、译员证书编号、译员所在单位或机构的地址和联系方式、翻译日期),以保证您的证件无缝对接目的国的正常使用。经我司出具的病历报告翻译翻译件可递交法院、大使馆、公安、工商或其它权威公证机构都具有全国通用的法律效力。

天译时代病历报告翻译保障

天译时代翻译公司采用纯人工翻译模式,我司严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。

如果您需要翻译病历报告可以找天译时代翻译公司,我司每份病历报告翻译件都盖工商备案的翻译专用章和译员签名、译员声明、译员翻译证书(全国翻译专业资格考试网可查询)以及公司营业执照加盖公章,您可以拿着这些资料去办理业务,能够得到官方机构的认可,同时承诺,严格保密客户信息。详细的病历报告翻译服务可以咨询在线客服或致电400-080-1181。天译时代翻译公司会为您提供较优的语言解决方案!